
Valamo and its message (1982)
На сайт «Валаам. Виртуальная экскурсия» выложено 24 фотографии из книги «Valamo and its Message» (Helsinki, 1983).
Эти фотографии иллюстрируют статью «Valamo’s Defence and the Island Community» («Оборона Валаама и островное сообщество» ) и относятся ко времени пребывания финнов на Валааме. Согласно подписям, снимки выполнены в период 1918-1943 годов.
На сайт Valamo.ru планируется выложить также текст статьи «Valamo’s Defence and the Island Community».
Сканирование, обработка, перевод подписей: Яна Гайдукова.
Помощь в оформлении: Елена Швецова.
Большинство фотографий публикуются впервые.
Для удобства выкладываем фотографии по группам.
Все фотографии из книги «Valamo and its Message» можно посмотреть в этом альбоме.
Финский гарнизон на Валааме
Подготовка к параду (1918 г.)

1. Подготовка к первому параду в 1918 г. («Valamo and its Message»)
Финские военачальники на Валааме
-
-
4. Фельдмаршал Маннергейм во время инспекционной поездки на Валаам 5-6 августа 1934 г. Слева генерал-майор Вайнд Клапан; справа министр обороны Арви Оксала и полковник Эйно И. Ярвинен. («Valamo and its Message»)
-
-
16. Полковник Эйно И. Ярвинен, многолетний командир 3 полка береговой артиллерии. («Valamo and its Message»)
Финские военные в Никоново

20. Солдатская казарма в Никоново. Она был завершена в 1937 г. («Valamo and its Message»)

22. Учебная боевая стрельба в Никоново в 1943 г., во время второй фазы войны. («Valamo and its Message»)
Семейная жизнь
-
-
21. Военная свадьба на Валааме в 1942 г. («Valamo and its Message»)
-
-
8. У личного состава были многодетные семьи. Длительные периоды плохого сообщения создавали трудности даже для хранения продовольствия. («Valamo and its Message»)
Прочее
-
-
18. Сосуществование монастыря и военных. После преодоления трудностей начала 1920-х годов сотрудничество стало открытым и взаимовыгодным. («Valamo and its Message»)
-
-
19. Валаамские картографы. («Valamo and its Message»)
-
-
9. У солдат свободное время. («Valamo and its Message»)
Мальчики Воскресенского скита
-
-
15. Учитель начальной школы и ученики весной 1931 г. («Valamo and its Message»)
-
-
13. Воспитанники приюта для мальчиков в 1930-е гг. («Valamo and its Message»)
-
-
14. Экскурсия в Никольский скит в 1935 г. («Valamo and its Message»)
-
-
12. Дар Нептуна. («Valamo and its Message»)
Валаамский флот и средства передвижения
-
-
6. Ледокол «Ааллокас», построенный в Сортавальском доке и достроенный в 1936 г. («Valamo and its Message»)
-
-
5. Пароход «Сергий» идёт в Сортавалу. («Valamo and its Message»)

17. Игумен Харитон и протоиерей Николай Вальмо в лодке на Московском канале близ Иоанно-Предтеченского скита. Канал был построен для обеспечения защищенного водного пути от внутреннего пролива до скитов в Никоново. («Valamo and its Message»)

7. На ладожском льду открытые трещины. Для переправы через них брали с собой доски. («Valamo and its Message»)
Виды на Центральную усадьбу и причал

24. Территория Центральной усадьбы, осень 1941 г. («Valamo and its Message»)

10. Монастырские большие капустные поля и сады. Поленницы на берегу — для плавсредств. («Valamo and its Message»)

2. Здание военного штаба на заднем плане. Конюшня и капустное поле на переднем плане. («Valamo and its Message»)
Взорванный «Андреевский колокол» —
главный колокол Валаамского монастыря

23. Большой колокол собора найден взорванным, когда финские войска прибыли на Валаам 19 сентября 1941 г. («Valamo and its Message»)
Из жизни валаамской братии
-
-
18. Сосуществование монастыря и военных. После преодоления трудностей начала 1920-х годов сотрудничество стало открытым и взаимовыгодным. («Valamo and its Message»)
-
-
11. Монастырский скот. («Valamo and its Message»
На острове Мёкериккё

3. Резиденция начальника охраны Мёкериккё. («Valamo and its Message»)
Список всех фотографий с подписями
(оригинал, перевод, номер страницы)
№ |
страница |
Подпись на английском |
Перевод |
1. |
260 |
Preparing to the first parade in 1918. |
Подготовка к первому параду в 1918 г. |
2. |
260 |
Military staff building in the background. Stable and cabbage field in the foreground. |
Здание военного штаба на заднем плане. Конюшня и капустное поле на переднем плане. |
3. |
260 |
Residence of the head of the guards of the Mokerikko. |
Резиденция начальника охраны Мёкериккё. |
4. |
261 |
Field Marshall Mannerheim on a tour of inspection at Valamo 5-6 August 1934. Major General Vaind Valve on the left and Defence Minister Arvi Oksala and Colonel Eino I. Jarvinen on the right. |
Фельдмаршал Маннергейм во время инспекционной поездки на Валаам 5-6 августа 1934 г. Слева генерал-майор Вайнд Клапан; справа министр обороны Арви Оксала и полковник Эйно И. Ярвинен. |
5. |
262 |
The steamer ’Sergij’ leaving for Sortavala. |
Пароход «Сергий» идёт в Сортавалу. |
6. |
263 |
The ice ship ’Aallokas’, built at Sortavala dock and completed in 1936. |
Ледокол «Ааллокас», построенный в cортавальском доке и достроенный в 1936 г. |
7. |
263 |
There were open cracks in the Ladoga ice. Planks were carried for use in crossing them. |
На ладожском льду открытые трещины. Для переправы через них брали с собой доски. |
8. |
264 |
The personnel had large families. Long periods of bad roads created difficulties even in stocking food. |
У личного состава были многодетные семьи. Длительные периоды плохого сообщения создавали трудности даже для хранения продовольствия. |
9. |
264 |
Soldiers’ free time. |
У солдат свободное время. |
10. |
265 |
The monastery’s large cabbage fields and some the gardens. Piles of firewood on the shore for the boats. |
Монастырские большие капустные поля и сады. Поленницы на берегу — для плавсредств. |
11. |
265 |
Monastery cattle. |
Монастырский скот. |
12. |
265 |
Neptune’s gift. |
Дар Нептуна. |
13. |
266 |
Boys’ home pupils in the 1930s. |
Воспитанники приюта для мальчиков в 1930-е гг. |
14. |
267 |
Elementary school excursion to St Nicholas skete in 1935. |
Экскурсия в Никольский скит в 1935 г. |
15. |
267 |
Elementary school teacher and pupils in the spring of 1931. |
Учитель начальной школы и ученики весной 1931 г. |
16. |
268 |
Colonel Eino I. Jarvinen. the long-term commander of Coast Artillery Regiment 3. |
Полковник Эйно И. Ярвинен, многолетний командир 3 полка береговой артиллерии. |
17. |
269 |
Abbot Chariton and Archpriest Nikolai Valmo in a boat in the Moscow Canal near John the Baptist Skete. The canal was built to provide a sheltered waterway from the inner strait to the sketes in the Niikkana area. |
Игумен Харитон и протоиерей Николай Вальмо в лодке на Московском канале близ Иоанно-Предтеченского скита. Канал был построен для обеспечения защищенного водного пути от внутреннего пролива до скитов в Никоново. |
18. |
269 |
Coexistence of the monastery and the military. After the difficulties of the beginning of the 1920s had been overcome, collaboration became open and mutually beneficial. |
Сосуществование монастыря и военных. После преодоления трудностей начала 1920-х годов сотрудничество стало открытым и взаимовыгодным. |
19. |
270 |
Valamo cartographers. |
Валаамские картографы. |
20. |
270 |
Niikkana soldiers’ home. It was completed in 1937. |
Солдатская казарма в Никоново. Она был завершена в 1937 г. |
21. |
270 |
Wartime wedding at Valamo in 1942. |
Военная свадьба на Валааме в 1942 г. |
22. |
271 |
Firing practice at Niikkana in 1943 during the second phase of the wars. |
Учебная боевая стрельба в Никоново в 1943 г., во время второй фазы войны. |
23. |
272 |
The large bell of the main church found broken by an explosion when Finnish troops arrived at Valamo in September 1941. |
Большой колокол собора найден взорванным, когда финские войска прибыли на Валаам 19 сентября 1941 г. |
24. |
273 |
Main monastery area, autumn 1941. |
Территория Центральной усадьбы, осень 1941 г. |
Вопросы
1. Где это могло быть снято?
-
-
21. Военная свадьба на Валааме в 1942 г. («Valamo and its Message»)
-
-
19. Валаамские картографы. («Valamo and its Message»)
2. Это всё дрова?

10. Монастырские большие капустные поля и сады. Поленницы на берегу — для плавсредств. («Valamo and its Message»)
Подпись в книге — «The monastery’s large cabbage fields and some the gardens. Piles of firewood on the shore for the boats».
Неужели 18 узких параллелепипедов на причале (и ещё несколько поменьше, и вдобавок ещё у часовни «Всех скорбящих радосте») — это поленницы для пароходов?
Фрагмент:

10. Поленницы на Валааме (фрагмент, «Valamo and its Message»)
Пишите комментарии!
Похоже, что наша казарма действительно изначально стояла в районе Никоновского форта. И была перенесена уже в советское=послевоенное время.
В советское время пригоняли брёвна в огромном количестве. А в 30-ые могли и для стройки пригодиться и для отопления. Целый гарнизон надо помыть в бане, накормить, обогреть. Так что обилие дров хоть для чего не вызывает у меня вопросов.