В 1938 году на Валааме побывала еще одна шведская гостья, известный автор путеводителей, первая женщина-журналист, Элен Райделиус (Rydelius, 1885-1957). Элен принадлежала к поколению, которому пришлось взять на свои плечи все тяготы ХХ века. Она родилась в 1885 году в состоятельной шведской буржуазной семье. Ее отец придерживался свободных взглядов на роль женщины и дал своей дочери образование, которое впоследствии, когда все мужчины и вообще все в её семье погибнут, поможет ей выжить и одной вырастить дочку. Когда все начиналось, это было далеко не очевидно и выглядело как причуда богатых буржуа, которая едва не сломала ей жизнь. В 1903 году она поступила в университет Упсалы и изучала там философию и филологию, ее интересовала современная русская литература и культура. Она была молода, ее захватили веяния эпохи, вместе с другими студентками она боролась за права женщин, за свободу, свободную любовь, союз, основанный не на законе, а на совести. Студенческая любовь и попытка построить такие отношения через несколько лет закончились расставанием.
После разрыва Элен уехала в Казань. Ещё недавно город этот был полон революционной молодежи. Курсистки участвовали в митингах и манифестациях, печатали и распространяли воззвания и листовки, журналы и газеты, подвергались арестам полиции. Это была среда, воспитанная на идеях Достоевского и Толстого, участники марксистских и народнических кружков, они зарабатывали уроками, жили коммунами, уходили из дома в революцию и свободу. В 1907 году их родители нанимали адвокатов и высвобождали своих дочерей и сыновей под залог, университеты отчисляли активистов, отъявленных высылали из города далеко в Сибирь…
Элен тоже недолго провела в Казани, но по другой причине. Ее отец, занимавшийся в индустриальном Норчёппинге оптовой торговлей, обанкротился и покончил с собой, имущество было продано за долги. Девушке пришлось все бросить, вернуться и стать главой семьи. Помогли старые связи с левыми журналистами, она начала писать для стокгольмских независимых изданий, «Svenska Dagbladet» (пока газета не сменила левую ориентацию), и для социалистической «Dagens Nyheter». Последняя газета принадлежала шведскому издателю Альберту Боннеру, с которым Элен предстояло много сотрудничать. Она была одной из первых женщин-журналисток в то время, причем не без вызова статьи свои она подписывала русскими псевдонимами «Елена Петровна», «Таня, Татьяна», звучной подписью «баба» и немного богемно-романтической «цыгане». В 1910 году она перевела нашумевшую брошюру Толстого «Не убий». Затем последовали переводы Достоевского «Униженные и оскорбленные» (1912), «Записки из мертвого дома» (1913), началась долгая работа над Братьями Карамазовыми.
В «Dagens Nyheter» она познакомилась с Харальдом Вагнером, младшим батом известной шведской феминистски, выступавшей за права женщин, в 1911 году они заключили гражданский брак, в 1914 году перед самой войной у них родилась дочь.
С началом первой мировой войны муж, корреспондент «Aftonbladet», уехал в Берлин. Он часто ездил на восточный фронт и вообще часто был в разъездах, Элен продолжала работать, переводила Тютчева (1915), Толстого, Достоевского, чтобы прокормить себя и ребенка.
Семья мужа считала ее просто любовницей сына, и вскоре Элен узнала, что в разъездах он был неспроста, он встретил в Германии другую женщину, и та ждала от него ребенка. Они окончательно расстались.
После смерти матери Элен осталась абсолютно одна с маленькой дочкой на руках. Она вернулась в Швецию, снова стала писать для газеты, была внештатным корреспондентом в журнале «Idun», жила переводами (в 1918 году вышел роман «Братья Карамазовы», в 1919 году — «Идиот», в 1922 — «Преступление и Наказание», затем был Чехов, «Черный монах», «Детство» и рассказы Толстого…). Элен получала неплохие гонорары, но тратила львиную долю на страховку, чтобы обеспечить будущее дочери на случай своей внезапной смерти, — страх от того, что она осталась одна, той самой независимости, за которую она когда-то боролась, сильно отравлял ее жизнь. Она бралась за любые переводы, переводила европейскую классику и популярную литературу, писала статьи на любые темы… Она вспоминала, что у всего этого был один плюс: она была никому не нужна, но зато могла ехать на все четыре стороны. И она переехала в Рим, жила скромно, но зато сменила обстановку.
В 1925 году, когда бывший муж умер и денег не стало совсем, она возвращается в Швецию и начинает работать с еще большей силой… Первое что ей удалось сделать – продать своему старому издателю Боннеру рукопись путеводителя по Риму, весной 1927 года вышел первый тираж. Она не просто сумела интересно рассказывать про город, который заменил ей близкого друга, — она знала, как в нем дешево и интересно прожить. И этот опыт после войны был бесценен. Война закончилась, и поднимавшийся туристический бизнес неожиданно спас Элен. Старая эпоха долгих аристократических вояжей ушла в прошлое. После войны ездить отдыхать начинают те, у кого всего лишь короткий двухнедельный отпуск и немного отложенных средств. Внезапно Элен стала экспертом в области таких путешествий, она получает заказы на путеводители по Парижу (1928), Берлину и по всей Италии (1929), Стокгольму (1930), Праге, Вене, Будапешту (1935), Лондону (1936), Голландии и Бельгии (1937), Нью-Йорку (1939), и наконец по Финляндии, Эстонии и Латвии (1938). Всего в межвоенный период она напишет 12 таких путеводителей в формате «весь город за 8 дней». Этот популярный формат был ранее разработан немецкими туристическими издательствами, такими как «Baedeker» и «Grieben», а также французской серией «Hachette» «Les Guides bleus». Ее часто приглашали на радио, с публичными лекциями, заказывали ей путевые очерки.
Ее хорошо знали в Финляндии, где шведский язык был вторым государственным языком и книги Элен хорошо продавались, ее хвалили и критиковали одновременно за интерпретации старой литературы, которую она всегда наполняла актуальными смыслами. Она переводила практически со всех европейских языков, для театра, для детей и взрослых, Горький (1925) и Набоков (1936) стали известны шведской и финской публике в её интерпретации. Перед войной она один из главных специалистов по «русской теме», в 1937 году она снова опубликует сочинения Толстого о религии и «Мои университеты» Горького, в 1938 году выйдет ее книга о Николае II и его окружении…
В 1938 году Шведский туристический книжный магазин сообщал, что Госпожа Элен Райделиус посетила Финляндию, а также проездом остров Валаам. Финская газета «Ладога» акцентировала: «Офицеры Ладожского флота и монахи Валаамского монастыря показались гостье одинаково дружелюбны и внимательны». На Валаам она отправилась из Сортавалы, навигации не было, дело было зимой, но нужно было спешить и успеть накануне нового сезона сдать текст. Путешествие на Валаам заняло 8 часов на льду[i].
В 1951 году она с теплом вспоминала эту поездку. Она хорошо знала про поездку Достоевского в Оптину пустынь, о связях Оптинского старчества и Валаамского братства, размышляла о том, какое влияние оказал этот опыт на роман «Братья Карамазовы», его читателей, русскую молодежь, судьбу ее поколения… Она вспоминала и множество повседневных деталей из жизни Валаама 1930-х гг.: женщину Серафиму, которая самовар и хлеб с вареньем подавала гостям в номера, про то, как заведовавший гостиницей отец. Лука, входя, первым делом крестился на образа, про о. Марка (Шавыкина), который водил важных гостей и учил шведский, про ночную службу с 3 до 6 утра («ночью хорошая молитва, сердце чисто и свободно от мирских забот»), про трудовые послушания перед трапезой до 10 утра. Что миски для супа были деревянными и ложки деревянными, а для каши — глиняными (для сравнения: финны напечатали в 1931 году путеводитель с фотографиями модного фотографа Иффлянда и там миски в трапезной парадные, оловянные), про квас в больших чашах. Что о. Ефрем спал в гробу, чтоб не поддаться искушению из-за почитания паломниками.
Вечером служили с 7 до 9 часов. Богослужение было в верхнем храме, ее поразило как сияли драгоценные камни в окладах от бликов свечей и дым ладана… Cлужил о. Марк, и он был совсем другим во время служения, серьезным достоинством… «глубокие басы хора, звучные баритоновые голоса и яркие сопрано отвечали на Gospodi pomiluj». Она утверждает, что когда о. Марк во время Зимней войны был полевым священником и призывал в мегафон советских солдат сдаваться, они его слушали. Возможно, он верил, что так будет лучше для всех… О том, как советские солдаты превратили келии в казармы… и что на Новом Валааме гектары земли, 350 гектаров леса, 5 коров, 6 лошадей и 6 свиней… и 87 монахов…
Souvenirer. Stockholm: Bonnier. 1956.
[i] Laatokka. 24.02.1938.